VYBRAT REGION
Zavřít mapu

Radnice chystá unikátní akci: návštěvu českého a polského arcibiskupa

Opava – Na opavské radnici se o ní hovoří jako o historicky první, unikátní, vysoce prestižní, mediálně sledované. O co jde? O návštěvu dvou významných představitelů katolické církve: primase českého, arcibiskupa Dominika Duky a primase polského, emeritního arcibiskupa Henryka Muszyńského.

13.1.2011 1
SDÍLEJ:

Zdeněk Jirásek, primátor města OpavyFoto: DENÍK / Martin Kůs

Návštěva se v Opavě uskuteční ve čtvrtek 10. února 2011. Stane se tak u příležitosti slavnostní inaugurace českého překladu Jeruzalémské bible.

„Pro Opavu je to naprosto prestižní akce, významná událost, široce komentovaná médii,“ poznamenal k setkání opavský primátor Zdeněk Jirásek. Hlavy české a polské katolické církve se sejdou společně s vedením města Opavy a pozvanými hosty v Sále purkmistrů Obecního domu v Opavě.

Součástí slavnostní inaugurace, která začíná v 13.30 hodin, budou přednášky obou hostů a také autorů českého překladu Dagmar a Františka Xavera Halasových, který je mimochodem synem slavného českého básníka Františka Halase Návštěvu pořádá město Opava ve spolupráci se Slezskou univerzitou.

Jeruzalémská bible
Jeruzalémská bible je špičkové dílo katolické biblistiky druhé poloviny 20. století. Vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890 z iniciativy dominikánského řádu, v níž se po desítky let převážně francouzští badatelé věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie.

Na základě jejich zevrubné a velmi přesné práce vznikl pak z původních jazyků nejprve francouzský překlad, jenž se stal základem pro další edice v hlavních evropských jazycích. Hlavní zásadou jeho tvůrců je nevnášet do biblického překladu literární kvality, které nejsou vlastní originálu.

Druhou předností díla jsou úvody k jednotlivým biblickým knihám a pomocný poznámkový aparát, které každému čtenáři Bible dodávají nejdůležitější poznatky interpretační, aniž by ho zbytečně zatěžovaly svým rozsahem. Česká verze Jeruzalémské bible vznikla metodou srovnávacího překladu z francouzštiny a původních biblických jazyků.

Manželé Dagmar a František X. Halasovi zahájili práci na českém překladu v roce 1980, v polistopadové době se publikovalo pracovní vydání (celkem v 17 svazcích). Kompletní jednosvazková Jeruzalémská bible v českém jazyce vyšla v listopadu roku 2009. (zdroj: internet)

Autor: Zuzana Urbánková

13.1.2011 VSTUP DO DISKUSE 1
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Opavské koupaliště. Ilustrační foto.

Opavské kulturní léto se rozloučí multižánrovým Koupákem

Ilustrační foto.

Pěstounská péče? Zájemců na Opavsku je málo

Nominujte Deník v anketě Křišťálová Lupa 2017!

Nominujte Deník.cz do ankety českého internetu Křišťálová Lupa 2017! Díky vám bude mít Váš regionální Deník šanci dostat se do finálního hlasování v kategorii "Zpravodajství".

AKTUALIZOVÁNO

Petr Zapalač: Chtěl jsem už první střelu proměnit v gól

/ROZHOVOR, VIDEO/ Na hřišti pobyl pětadvacet minut, i tak toho Petr Zapalač stihl hodně. Třicetiletý záložník v barvách Slezského FC se nejdříve blýskl krásnou střelou, kterou brankář Toma vyrazil. O pár minut později se rozhodl centrovat a byl z toho gól. Hlavou se trefil Jan Žídek. Slezané tak slavili cenné vítězství 2:1.

AKTUALIZOVÁNO

II. liga: Opava - Táborsko 2:1

FOTOGALERIE,VIDEO/ Favorit z Opavy urval cenné vítězství nad Táborskem.  Slezany vysvobodil deset minut před koncem kapitán Žídek a jeho tým se minimálně do středečního večera vrátil do čela soutěže. 

Tak už jsme na světě

Vážení čtenáři, prostřednictvím našeho Deníku se opět můžete podívat na miminka narozená v opavské porodnici. Tentokrát přivítáme pět holčiček a jedenáct chlapečků.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies. Zrušit oznámení